Đọc văn bản
Thiên nga, cá măng và tôm hùm
(I - Van Cu lốp)
Làm việc gì cũng cần nhất trí
Có thuận hoà mới dễ thành công
Còn như lục đục, dù đông
Mỗi người một phách, chớ hòng việc trôi
Vào một buổi đẹp trời ba bạn
Thiên nga, Tôm hùm với Cá măng
Cùng nhau kéo một xe hàng
Cả ba gắng sức - xe càng đứng im
Vì sao vậy? Hãy tìm nguyên cớ
Hoá ra Tôm chỉ cố giật lùi
Thiên nga kéo bổng lên trời
Cá măng thì cố sức bơi xa bờ
Đến nay xe vẫn nằm trơ
Nếu ai có hỏi, xin nhờ ngụ ngôn
Cho hay dù việc cỏn con
Mà không nhất trí thì còn hỏng to
Thuận chồng, thuận vợ, hát hò
Biển Đông cũng cạn, chẳng lo lắng gì
Nguồn: Ngụ ngôn (thơ), Krylov, Hồ Quốc Vỹ dịch, NXB Văn học, 2000
Tác giả tác phẩm: Thiên nga, cá măng và tôm hùm - Ngữ văn 7
Tác giả
- I-van Cru-lốp (1769 - 1844)
- Ông là nhà báo, nhà viết kịch, nhà thơ Nga, nổi tiếng với những câu chuyện ngụ ngôn.
- Ông sáng tác hơn 200 truyện ngụ ngôn (trong đó có một số truyền chịu ảnh hưởng của Ê-dốp (Aesop) và La Phông-ten (La Fontaine)).
Tác phẩm Thiên nga, cá măng và tôm hùm
1. Thể loại
Thơ ngụ ngôn
2. Xuất xứ và hoàn cảnh sáng tác
- Trích trong Truyện ngụ ngôn do Hồ Quốc Vỹ dịch và biên soạn.
3. Phương thức biểu đạt
Biểu cảm
4. Bố cục tác phẩm Thiên nga, cá măng và tôm hùm
Phần 1: Từ đầu đến “xe càng đứng im”: Hành động hợp sức kéo xe hàng của ba con vật.
Phần 2: Còn lại: Bài học rút ra từ câu chuyện.
5. Giá trị nội dung tác phẩm Thiên nga, cá măng và tôm hùm
Mượn truyện loài vật để nói bóng gió về câu chuyện loài vật nhằm truyền tải thông điệp: trong mọi việc cần thống nhất ý kiến, đồng thuận với nhau mới dễ thành công.
6. Giá trị nghệ thuật tác phẩm Thiên nga, cá măng và tôm hùm
- Cách nói bằng ngụ ngôn, cách giáo huấn tự nhiên, độc đáo, đặc sắc.
– Sử dụng nhân hóa.
– Lời thơ ngắn gọn nhưng thâm thúy.
– Mượn chuyện loài vật để nói bóng gió, kín đáo chuyện loài người.